close

唉...明明是因為意外才去念園藝的
為什麼...畢業後會對花類名字感興趣?
算了,多學一點東西又不會怎樣


花類義大利文及翻譯

帕非歐佩迪拉姆-Paphiopedilum(仙履蘭)
卡連多拉-Calendula(金盞花)
羅薩-Rosa(玫瑰)
亞菲蘭朵拉-Aphelandra(斑馬花)(這...我好像沒聽過)
奇庫拉米諾-Ciclamino(仙客來)
歐東托古羅薩姆-Odontoglossum(齒舌蘭)(沒聽過,其實這會讓我想到另一個很像的...)
姆給特-Mughetto(鈴蘭)
菲歐雷·戴爾·柯托涅-Fiore del Cotone(棉花)
古利奇涅-Glicine(藤)
吉拉索列-Girasole(向日葵)
尼傑拉-Nigella(黑種草) (還是沒聽過...)
維歐拉-Viola(堇)
卡梅利亞-Camelia(椿)
巴爾沙米那-Balsamina(鳳仙花)
托里帕諾-Tulipano(鬱金香)
但提·迪·雷歐涅-Dente di Leone(蒲公英)
羅多單多洛-Rododendro(石楠花)
亞庫伊雷賈-Aquilegia(耬斗菜)(照樣沒聽過...)
?-Giglio(百合)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 伊薩若 的頭像
    伊薩若

    緋紅月光下的鎮魂歌

    伊薩若 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()